瓦萊裏婭·路易塞利曾在(zài)美國哥倫比亞大學研習比較文學與翻譯——都是穿越“鴻溝”的學識。在她的西(xī)班牙語和英語(yǔ)寫作中,她也著(zhe)迷於穿越鴻溝——不隻是國家的鴻溝,也包含言語的鴻溝、身份的鴻溝、文(wén)學體裁的鴻溝。
她在虛擬(nǐ)與非虛(xū)擬之間來(lái)回絡繹,其成名作《假證件》是(shì)散文著作,後來的《我牙齒(chǐ)的故事》是小說(shuō),再後來,《告(gào)訴我結局是什麽》(其西班牙語版書名為《失蹤的孩子們》)回歸非虛擬(nǐ)——雖然這個書名看起來更像小說(shuō),《失蹤孩子檔案》能夠視為《告訴我結局是什麽》的(de)連續,卻又回(huí)到了虛擬體裁——雖然這個書名看起來更像非(fēi)虛擬。
1。
鴻溝。
《告訴我結局是什麽》源於作家在紐(niǔ)約市移民法庭(tíng)為(wéi)數名麵對被遣(qiǎn)送命運(yùn)的(de)中美洲(zhōu)兒童擔任(rèn)自願譯者的閱(yuè)曆。同(tóng)為身在美(měi)國的“拉丁裔”,路易塞利和這些兒童的境遇天差地別。她是日(rì)子相對優(yōu)勝、每天遵紀(jì)守法等候取得綠卡的中產人士,而這些閱曆了千難萬險幸運活著(zhe)穿越了美墨邊境的孩子,則是“不合法移民”,或許用一(yī)個看起來更仁慈(cí)的詞來說,“無證移民”。
假如用一(yī)個更準確的法令術語來說,他們是nonresident aliens(外籍非居民(mín))。在英(yīng)語裏,alien並不等同於foreigner,而是特(tè)指在(zài)一國之中沒有合法公民身份的居住者,其他,這個詞也能夠(gòu)指外星人。在翻譯作業中,路(lù)易塞利了解到,這些兒童之所以挑選來到美國,是由於別無(wú)挑選,用她的話說,“不是為了(le)追逐人們口中常說的‘美(měi)國夢’,這些孩子所尋求的僅(jǐn)僅是逃離舊日噩夢的一條活路”。他們不得不逃離法治崩壞、黑幫橫行(háng)的故鄉,要與在美國的親人聚會。在途經墨西哥、穿越美墨邊境大片沙漠的(de)綿長(zhǎng)旅途中,他(tā)們要麵對饑渴、走失、掠奪、強(qiáng)奸、虐(nuè)殺等各種風險。在對待移民越來越(yuè)苛刻的美國司法係統中,他們(men)成了沒有根、沒有保證、沒有未來的孤兒。路易塞利決議把他們的故事寫下來。
“我知道,假如我不(bú)把他們每個人的故事寫(xiě)下來,我再(zài)寫其他(tā)什麽,就沒有任何意義了。”她的這句話,有(yǒu)點像阿多諾(nuò)的那個(gè)名句(“奧斯維辛之後,寫詩是粗野的”)。她(tā)挑選了非虛擬的書寫方法,好像隻要這麽寫,才幹(gàn)有用展示這些令人不適而又無法逃避的現(xiàn)實。不過,在《失蹤孩子檔案》中,雖然觸及相同的體裁,她又做出了新的測驗,好像要證明(míng),虛擬體裁相同能夠為這些嚴酷(kù)的現實做見(jiàn)證,能夠引發人(rén)們的(de)舉動。
《失(shī)蹤孩子檔案》。
作者:(墨西哥)瓦萊裏婭·路易塞利(lì)。
譯者:鄭楠、趙禕麟。
版別:世紀文景|上海人民出(chū)版社。
2025年1月(yuè)。
2。
檔案。
《失蹤孩子檔案》能夠說是一部“偽非虛擬”。文本的方式是對檔案的(de)仿照,有文(wén)字(zì),有地(dì)圖,有(yǒu)法醫陳述,有呈堂證供式的相片。故事也是環繞檔案/記載打開(kāi)的:一對從事聲(shēng)響記載作(zuò)業(yè)的半路(lù)夫妻,帶著各自的孩子,從紐約(yuē)動(dòng)身,打開了一(yī)段穿越美國內地、終究抵達北美大陸西(xī)南部美墨邊地步區的旅程,沿途不斷記(jì)載著他們能捕捉到的(de)聲響,用文中人物的話來說,“‘記載’意(yì)味著為後世搜集現在(zài)。”晚期資本主義年代的破落現象,掩埋著被西進運動吞噬的印第安原住民的墓地,來自(zì)墨西哥和中美洲國家的難民兒童(tóng)的閱曆……這些聲響(xiǎng)景象或人類閱曆(lì)都成了他們盡力搜集的目標。
圖/IC photo。
聲響會消失嗎?或許說,回聲是聲響耐久存在的(de)方式?他們也記載回聲——樹葉的回聲、昆蟲的回聲、高速公路的回(huí)聲、電視的回聲……以(yǐ)及回(huí)聲的回聲。從比方的(de)意義上說(shuō),這本多聲部的小說充滿了回聲——在(zài)21世紀美國西(xī)南部的空闊郊野(yě)中(zhōng),回蕩著19世(shì)紀抗擊美國(guó)軍隊侵略(luè)的終究的印第安人被忘記的聲響,小說好像回聲一(yī)般重建這些前史;夫婦倆的兩個孩子像製作回聲一般重述印第安人的故(gù)事,也像回聲一般映射難民(mín)兒童的曆險記,到終究他們的曆險與難民兒童的曆險美妙地交匯在一起(qǐ);作為(wéi)這本書的書中之(zhī)書的,好像回聲一般(bān)時斷時續地反映難民兒童的遭受的,是一本名(míng)為《失蹤兒童挽歌》的赤色封皮的小書,作者叫埃拉·坎(kǎn)波桑托——書(shū)和作者都是虛擬的,“坎(kǎn)波桑托”(Camposanto)在意(yì)大利語和西班牙語裏都是“墓地”的意思,正與“挽歌”的意蘊相應。
小(xiǎo)說中那兩個孩(hái)子(zǐ)心心念念要去觀賞的(de)“不明飛行物博物館”,也與難民兒童之(zhī)間存在著隱秘的對應,由於都觸及aliens——外星人,或是(shì)沒有合法身份(fèn)的番(fān)邦人。當夫婦倆的孩子們的閱曆與難民兒童的閱曆逐漸重合時,或許能夠說,小說意欲宣布這樣的聲響:這些難民兒童不是“外星人(rén)”,而是和一般美國家庭的孩子(zǐ)相(xiàng)同的純真孩提,他(tā)們也有權力(lì)具有(yǒu)和美國兒童相同(tóng)的誇(kuā)姣幼年(nián)。
書名中(zhōng)作為定(dìng)語的Lost一詞(cí),有(yǒu)著比“失蹤”更多的意義。這些兒童不隻或許在路途中失蹤或許走失,他們的人生更是處在一種迷失的狀況,如書中所說,“他們坐火車或許徒步旅行,孤身一人;沒有父親(qīn),沒(méi)有母親,沒有行李,沒有護照(zhào)。一向沒有地圖。他們不得不穿越國境、大河與沙漠,飽經險阻。那些終究抵達的,會被困在懸而未(wèi)決的地步,有(yǒu)人會指令他們等候。”他(tā)們的身份和命運都被懸置,等候嚴寒的司法係統的判定,好(hǎo)像身處讓(ràng)人上(shàng)天不得也暫時入地不能的靈薄獄(limbo)中。他們的遭受、他們的聲響也被美國(guó)幹(gàn)流媒體無視,他們就和那些反抗(kàng)到終究的原住民(mín)印第安人相同,成了這個超級大國中被擱置、被忘記的鬼魂一般的存在——這也是一種lost的狀況。路易塞利(lì)要經過寫作為這些孩子樹立“檔案”,將他們從lost的狀況中解救出(chū)來,讓美國社會看到他們、聽到他們。
3。
共同體。
需求被質疑的,不隻僅是美國針對難民兒童(tóng)的司法準則。或許,這一整個現代出產準(zhǔn)則和價值係統(tǒng)都是有問題的。在小說(shuō)中,公(gōng)路沿途的景象是這樣被出現的:“閱曆了幾十年甚至數百年係(xì)統性農(nóng)業腐蝕的(de)地貌:規(guī)劃成四邊形格子的郊野被重型機械輪(lún)奸,因改進過的作物種子而腫脹,充滿(mǎn)了殺(shā)蟲劑,郊(jiāo)野裏的果(guǒ)樹長出肥碩但索然寡味的果實以供出口;如穿緊身(shēn)胸衣般被強塞入一塊蔥鬱的層疊莊稼(jià)地的郊野形似但丁的(de)九層陰間,被中心(xīn)樞軸(zhóu)灌溉係統灌溉;還有被改造得不(bú)再是郊野的郊野(yě),承載著水泥、太陽能板、水箱和巨型風車的分量。
”假如說現(xiàn)代性意味著對野性天然的暴(bào)力(lì)開(kāi)發、改造(zào)和征服,意味(wèi)著肯定(dìng)實用主義導向的規劃與(yǔ)規劃,那麽一個(gè)被現代政治係統界說為非人或異類的(de)人群,就能夠相同被(bèi)嚴酷無情地虐待甚至抹除。正是在這個意義上,齊格蒙·鮑曼看到了在現代社會(huì)潛藏的巨大風險(xiǎn)。他在《現代性與大屠殺(shā)》一書中指出,“園藝和醫學是典型的(de)建設性態度,而(ér)常態、健康或衛生則是(shì)人類(lèi)自我辦理(lǐ)的使命和戰略的主線。人類生(shēng)計和(hé)共居成為規劃和辦理的目標(biāo);就像園中蔬菜(cài)或一個活的生物(wù)體相同不得(dé)不被幹(gàn)與,防止它們會遭到野草的滋擾或(huò)被癌安排吞噬。園藝和醫學就其功用而言是同一活動的不(bú)同體現方(fāng)式,這個活動將注定要將生計並昌盛(shèng)的元素與應當被消除(chú)的有害或病態的元素(sù)進行阻隔和區別。”正是在這種帶有園藝學或醫學精力的疏離/區隔方針的(de)效果下,產生了納粹屠猶的世紀悲慘劇。
被懸置在移民法庭的這些難民兒童,不也麵對相似的虐待嗎?在法令係統的言語裏,他們是外星人/番邦人,被與正常兒童區離隔;他們被關押在名為ICE(“美國移民和海關執法(fǎ)局”的縮寫)的組(zǔ)織中,這個組織好像它的姓名(míng)相同嚴寒(西裔(yì)移(yí)民把該(gāi)組織的拘留室稱為hielera,冰(bīng)箱),難民們(men)就像凍(dòng)肉(ròu)相同在這些(xiē)冰(bīng)箱中被阻隔,被分類,被暫時寄存;在(zài)特朗普(pǔ)主義的言語中,他們便是帶著風險要素的病菌,為了堅持美國的潔淨衛生,需求將他們通通打掃出境(jìng)……在《失蹤孩子檔案(àn)》中,小說人物也目擊了一隊難民兒童是怎麽被押送(sòng)上一架小飛機,從美(měi)國西南邊境的萬裏(lǐ)淨空中消失的,“他(tā)們被抓(zhuā)住了,從此就要被移走、遷置、抹除,由於這個廣闊空闊的國家裏沒(méi)有他們的一席之地。”。
與(yǔ)此(cǐ)同時,小說中的這四(sì)口之家(jiā)也逐漸走到了他們共同日子的止境。在這趟(tàng)旅途的結尾,這對半路夫妻行將各奔前程,帶著各自的孩子重新開始單親家庭的日(rì)子,雖然這兩個(gè)孩(hái)子並不甘願(yuàn)分隔。或許,作者在這裏暗示的,是更為廣闊的共同體(tǐ)的危機,共同日子的(de)危機。美國人樂(lè)意接收這些難民兒童,和(hé)他們共同日子嗎?講英語的(de)美國居民樂意和講(jiǎng)西班(bān)牙(yá)語的移民(mín)結為共(gòng)同體嗎?在(zài)這個全(quán)球(qiú)化的誇姣願景不再(zài)明亮的年代,與“番(fān)邦人”樹立(lì)共同體是或許的嗎?路易塞利曾在一次訪談中感歎(tàn)道:“咱們居住在一個共同體觀念(niàn)正在消失或許現已消失的大陸上。”無論怎麽,《失蹤孩子檔案》體現出(chū)了重建共同體的盡力。對這(zhè)些看似與(yǔ)己無關的難民兒童堅(jiān)持重視,並呼(hū)喊品(pǐn)德職責(zé),便是樹立共同體的第一步。用齊格蒙·鮑曼的話(huà)說,“品德意味著‘對別人擔(dān)任’,由此(cǐ)也‘對不是我的事,甚或與我不相關的事’擔任。”假如(rú)有越來越多的人能意識到品(pǐn)德的職責,戰勝“異(yì)類恐懼(jù)症”,舉動起來,打破現代社會準則豎起的人(rén)與人之間的藩籬,那麽(me)現在或許還來(lái)得及防止更大的人世(shì)悲慘劇的產生。
撰文/張偉(wěi)劼(jié)。
修改/劉亞(yà)光。
校正/趙琳。
台劇又入迷作?是劉若英就不意(yì)外了
網易雲音樂攜程原創音樂大賽閉(bì)幕:1.35萬首著作參賽(sài) 冠軍(jun1)斬獲(huò)百(bǎi)萬(wàn)現金大獎